Ini kunjungan pertama Anda? Baca dulu laman Bantuan!
x

Apa ada padanan kata untuk "subtitle"?

0 suara
457 tayangan

Yang saya maksud subtitle di sini adalah teks terjemahan dalam film. Saya paham sejarahnya bahwa subtitle awalnya digunakan sebagai teks bantu untuk penyandang tunarungu yang ingin menonton film, dan karena posisinya diletakkan di bawah judul, maka dinamakan "subtitle".

Jika dipadankan dengan "anak judul" atau "subjudul" seperti halnya dalam tulisan buku, saya rasa kurang sepadan. Jadi, apa sudah ada padanan resminya yang tepat?

ditanyakan 30 Des 2014 oleh awekos

Pembaruan:

Ternyata KBBI sudah punya padanan kata untuk kata subtitle, yaitu telop.

telop /te·lop/ /télop/ n tayangan berupa tulisan di layar televisi, berupa imbauan, pengumuman, teks terjemahan, dan sebagainya

Padahal kami biasa menggunakan istilah telop ini (yang kenyataannya, ini adalah bahasa asing), yang berasal dari singkatan "television opaque projector".

2 Jawaban

0 suara
 
Jawaban terbaik

Subtitel. (Lema "titel" ada di KBBI)

Ada beberapa hal yang ingin saya soroti:
- subtitel tidak selalu berupa penerjemahan, sehingga "teks terjemahan" yang diusulkan Bambang tidak selalu tepat. (baca lebih lanjut [1])
- lokasi subtitel tidak selalu berada di bagian bawah layar
- beberapa istilah yang berhubungan: "Closed captioning", [teks] "karaoke". dan juga singkatan "sub", "fansub", dll. Yang perlu dicari padanannya adalah "caption" (Malaysia: kapsyen)

dijawab 18 Okt 2016 oleh bennylin
dipilih 11 Jan oleh awekos

Terima kasih atas jawabannya, Mas.

Kebetulan beberapa waktu lalu saya sudah coba gali kbbi dan tanya para penerjemah televisi, saya mendapat lema telop.

telop /te·lop/ /télop/ n tayangan berupa tulisan di layar televisi, berupa imbauan, pengumuman, teks terjemahan, dan sebagainya

Saya rasa lema ini cukup menarik, karena para penerjemah tersebut telah menggunakannya sejak lama.

–1 suara

Mungkin keterangan anda adalah jawabannya: teks terjemahan.

dijawab 4 Jan 2015 oleh Bambang Bujono
...